De nacht van Ronke11 mei 2021, uitgeverij Querido.
We konden alleen nog terug of op goed geluk verder. Natuurlijk kozen we voor goed geluk. ![]() Ronke houdt van hardlopen. Hoewel ze blind is wil ze dolgraag rennen in de open lucht, zonder begeleiding. En daarvoor is er plaats genoeg op de heide, waar Ronke op sterrenkamp is. Haar buddy Nouri daagt haar uit om daar te oefenen. En omgekeerd probeert Ronke Nouri ervan te overtuigen contact op te nemen met zijn grootvader, die hij nog nooit heeft gezien. Wat volgt is een verrassend en spannend avontuur, waarin fantasie en wetenschap voortdurend haasje-over spelen.
Met een omslag en enkele kleine tekeningen van Marit Törnqvist. auteurslezingen
Zing zing zing de wereld rond![]() Querido, september 2020.
Illustrator Marieke van Ditshuizen verzamelde, samen met Aslan Muziekcentrum, eenvoudige liedjes uit alle delen van de wereld die je met jonge kinderen kunt zingen. Jef Aerts schreef er elf korte verhalen bij, geïnspireerd door de liedjes en illustraties. Ibby honour list laureaat 2020![]() De blauwe vleugels werd geselecteerd als Vlaamse inzending voor de Ibby Honour List 2020, een internationale selectie van de beste kinder-en jeugdboeken uit de voorbije twee jaar.
KIMI-Siegel voor De blauwe vleugels![]() Die blauen Flügel werd in Duitsland bekroond met het KIMI-Siegel voor diversiteit in kinderboeken. Het boek verscheen in augustus 2019 bij uitgeverij Urachhaus.in een vertaling van Eva Schweikart.
|
Nieuwe VERTALINGEN![]() September 2021 verscheen bij Tokuma Shoten de Japanse versie van De blauwe vleugels. Vertaalster Saki Nagayama maakte eerder ook de vertaling van Groter dan een droom.
![]() De Italiaanse vertaalrechten van Kersenhemel werden verkocht aan Camelozampa. Het boek verscheen in juni 2021, in een vertaling van Anna Patrucco Becchi.
![]() Mavi Kanatlar, zo heet de Turkse vertaling van De blauwe vleugels die in maart 2021 bij Timas verscheen. Erhan Gürer verzorgde de vertaling.
Najaar 2020 publiceerde de prachtige nieuwe uitgeverij Levine Querido, New York, The Blue Wings in een vertaling van Laura Watkinson. Het omslag van de Engelse editie werd gemaakt door Chris Sheban. In november volgde ook Bigger than a Dream bij Levine Querido, met illustraties van Marit Törnqvist in een vertaling van David Colmer.
![]() De Russisch vertaling van Vissen smelten niet verscheen eind augustus 2020 bij uitgeverij Samokat in een vertaling van Irina Leichenko.
|