De nacht van RonkeWe konden alleen nog terug of op goed geluk verder.
Natuurlijk kozen we voor goed geluk. ![]() Ronke houdt van hardlopen. Hoewel ze blind is wil ze dolgraag rennen in de open lucht, zonder begeleiding. En daarvoor is er plaats genoeg op de heide, waar Ronke op sterrenkamp is. Haar buddy Nouri daagt haar uit om daar te oefenen. En omgekeerd probeert Ronke Nouri ervan te overtuigen contact op te nemen met zijn grootvader, die hij nog nooit heeft gezien. Wat volgt is een verrassend en spannend avontuur, waarin fantasie en wetenschap voortdurend haasje-over spelen.
Met een omslag en enkele kleine tekeningen van Marit Törnqvist. auteurslezingen
Zing zing zing de wereld rond![]() Illustrator Marieke van Ditshuizen verzamelde, samen met Aslan Muziekcentrum, eenvoudige liedjes uit alle delen van de wereld die je met jonge kinderen kunt zingen. Jef Aerts schreef er elf korte verhalen bij, geïnspireerd door de liedjes en illustraties.
|
VERTALINGEN 2023
![]() Zomer 2023 verscheen bij Mondadori de Italiaanse versie van De blauwe vleugels. Vertaalster Anna Patrucco Becchi maakte eerder ook de vertaling van Kersenhemel.
![]() Ook in Italië verscheen in september 2023 Più grande di un sogno bij Camelozampa in een vertaling van Olga Amagliani.
![]() Terrapublica verzorgde de Litouwse uitgave van De blauwe vleugels, in een vertaling van Birutė Avižinienė.
![]() Ronke rent naar Slovenië! Založba Zala publiceerde Noč je zlati kivi in een vertaling van Mateja Seliškar Kenda.
![]() De Franse vertaling van Elke dag iemand anders, met prenten van Merel Eyckerman, verscheen voorjaar 2023 bij uitgeverij Père Fouettard.
![]() Ronke'nin Yıldız Avı, zo heet de Turkse vertaling van De blauwe vleugels die in de winter van 2022-2023 bij Timas verscheen. Yusuf Yelkenci verzorgde de vertaling.
|